2019/02/13

七佛滅罪真言諸本探究

陀羅尼秘境花園 2019-02-14 12:25

  七佛滅罪真言諸本探究   

羅尼秘境花園   

在整個《大正藏》中,《七佛滅罪真言》僅有三個不同版本。


本文中按照出現時間從早到晚進行了排序。


此咒最早最根本的出處是《大方等陀羅尼經》第四卷之護戒分,由北涼沙門法眾翻譯于於高昌郡,而其后的两个版本则是后期的转载而已。


《法苑珠林》的集结完成是晚于《大方等陀羅尼經》,而早于汉传佛教《朝暮课诵》(《禅门日诵》)的出现的。



(一)

《大方等陀羅尼經》護戒分 卷第四:

(北涼沙門 法眾於高昌郡 譯)


爾時文殊師利。即從座起偏袒右肩。右膝著地白佛言。


世尊若有比丘。於世尊去世之後若毀四重。若比丘尼毀犯八重菩薩若沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷。若毀如是一一諸戒。所犯重罪當云何滅。


佛言善哉善哉文殊師利。乃能請問如是等事。汝慈悲勝故能發是問。汝若不發是問。我終不說彼惡世比丘所犯之過。善哉善哉文殊師利。汝今諦聽當為汝說。


我去世後若有惡律儀比丘毀四重禁。默然而受檀越供養而不改悔。當知是比丘必受地獄苦而無疑也。我今當出良藥救彼比丘重病。我去世後毀四重禁若羞不發露。汝今諦聽當為汝說。


離婆離婆帝(一)仇呵仇呵帝(二)陀羅離帝(三)尼呵羅帝(四) 毘摩離帝(五)莎呵(六)


文殊師利此陀羅尼。是過去七佛之所宣說。如是七七亦不可數亦不可計。說此陀羅尼救攝眾生。現在十方不可計不可數七佛。亦宣說此陀羅尼救攝眾生。未來不可計不可數七佛。亦宣說此陀羅尼救攝眾生。汝今請問陀羅尼義。我已說竟。


以此陀羅尼經。救攝未來世惡律儀比丘。令其堅固住清淨地。善男子若有比丘毀四重禁。至心憶念此陀羅尼經。誦一千四百遍。誦一千四百遍已乃一懺悔。請一比丘為作證人。自陳其罪向形像前。如是次第經八十七日勤懺悔已。是諸戒根若不還生終無是處。彼人能於八十七日勤懺悔已。若不堅固阿耨多羅三藐三菩提心亦無是處


又文殊師利云何當知得清淨戒。善男子若其夢中。見有師長手摩其頭。若父母婆羅門耆舊。有德如是等人。若飲食衣服臥具湯藥。當知是人住清淨戒。若見如是一一相者。應向師說如法除滅如是罪咎

 (出自大正藏CBETA No. 1339,僅為節選部分,非全文。)


(二)

《法苑珠林》之《大方等經七佛說滅罪咒》:


離婆離婆帝  仇呵仇呵帝  陀囉離帝  尼呵羅帝 毘摩離帝 莎訶

右此二呪。諸佛共說功能利益滅罪除障備在經文。不具述。




(三)

《朝暮課誦》之《七佛滅罪真言》:


離婆離婆帝 求訶求訶帝 陀羅尼帝 尼訶囉帝 毗黎你帝 摩訶伽帝 真陵乾帝 莎婆訶



 關於此咒之特別說明  

在文献考古中,一般是越早期的文本,越是接近原始圆貌,而咒本在后期的不断传抄流转过程中,被增加删减抄错颠倒误写脱漏更改的几率则大大增加,并且几乎是不可避免


这种现象是普遍存在于各种文献的流传过程中的。


所以,要想窥见原始面貌,寻找到最原始的出处文本,是很重要的。最重要的是,在原始文本中,保留了大量丰富的隐匿的原始信息,这会为后来考古探究的人们,提供破译和还原的关键性证据和线索。


在能找到的三个版本中,我们会看到:


《法苑珠林》中的版本,和出处原经《大方等陀羅尼經》中的咒语文本几乎一致,所以比较可靠,这应该就是《七佛灭罪真言》的原始面貌。


而最后期出现的《朝暮课诵》中的《七佛灭罪真言》文本,则不知为何更改了第五句,由原始的“毘摩離帝”改成了“毗黎你帝”,并且增加了在原始咒文中根本不存在的“摩訶伽帝 真陵乾帝”这两句,并且没有任何说明。

为何更改咒本的第五句,难道是传抄中出现了颠倒和笔误?

而后期人为增加的这两句“摩訶伽帝 真陵乾帝”?

出处是哪里?

依据是什么?

为什么添加?

是谁改动并且添加的?

没有任何的说明和依据,并且这两句就算能被还原成梵语,意思也是匪夷所思,不知所云,并且和原始咒文没有任何意义上的关联,十分诡异。


我找了很多资料,也没有找到这段被改动添加的任何线索。


所以这最晚期出现的第三个版本《朝暮课诵》中的《七佛灭罪真言》是极不可信不可靠的,并不是《七佛灭罪真言》的原始面貌。


所以,我们不采用这个最晚出现,并且和原始出处大不相同的版本。


我们决定采用最早的由北涼沙門法眾翻譯于於高昌郡的《大方等陀羅尼經》第四卷之護戒分中的《七佛灭罪真言》来还原梵语咒文。


另外我想说的是,不知为何《朝暮课诵》编纂者选取的好几个咒语版本并不是错误最少的可靠版本,而是选取了问题最多的版本(比如《大悲咒》)。


真不知为何,也许当初编纂《朝暮课诵》的人可能对梵语咒语没有研究吧,否则这么重要的课诵汇编,选取的咒本却是问题最多的那个版本!

而这个《朝暮课诵》现在是在汉传佛教界流传最广的,采用时间很长的!


想想每天做功课却念着错漏的咒本时,这是多么令人遗憾的事啊!



  七佛滅罪真言  

七佛滅罪真言

特殊字读音:  嘚 dei    啦 ra

第一行是原始唐代音譯咒文,但唐音與今言不同,不可按今普通話解字音,請勿讀誦;

第二行印度天城體;

第三行羅馬拼音轉寫;

第四行普通話近似之音譯,請念誦此行;

第五行咒大義。大致咒義僅供參考了解之用,未必絕對准確,請勿吹毛求疵,請悉知!


  最後總結  


对于《七佛灭罪真言》,个人推荐念诵原始出处《大方等陀羅尼經》中的咒本不要念诵《朝暮课诵》中的《七佛灭罪真言》那个版本,因为极不可靠不准确!


陀羅尼秘境花園工作室

敬書



多多轉發分享文章,讓更多的人得到正確的梵音咒本!

請掃碼讚賞,您的支持是我們繼續的動力!



您的讚賞支持是我們繼續前行動力

有任何問題歡迎聯繫

電子郵件信箱: 594154084@qq.com

資料分享QQ群: 881290753

資料下載網站:https://amitamantra.com

資料下載雲端:https://drive.google.com/drive/folders/1-V_j3anqAwVVSIE0FYBXnWoz7tciVBdC?usp=sharing

沒有留言:

張貼留言

熱門文章