咒语古译或是抄写导致较为混乱,并且有错有漏。而其中的《虗空藏菩薩根本最勝心陀羅尼》与原经文出处有差别,此处依原经文为准。《普賢菩薩滅罪呪》出自《陀羅尼集经》和《陀羅尼雜集》等几处经文,原咒旁有小字附注“晉言......”,看来是晋朝时译出,汉晋的咒语音译用字和唐宋大不相同,看来汉晋汉语发音和后来唐宋时期的发音差异变化有点大。而按照咒旁小字附注的意思倒翻回梵语的话,则和原古音译对不上,综合中国的佛教产生史,汉晋时译出的咒语零散且用字甚为怪异,笔者推断可能当时译经的底本并非梵语,很有可能是印度当时的某支方言或者是西域的某支语言。
音释:嗡 om;啦ra; 晒shei;凯kei。小字轻快读,下划线请连读。请注意经文中的古文通假字。
多多轉發分享文章,讓更多的人得到正確的梵音咒本!
請掃碼讚賞,您的支持是我們繼續的動力!
您的讚賞支持是我們繼續前行動力
有任何問題歡迎聯繫
電子郵件信箱: 594154084@qq.com
資料分享QQ群: 881290753
資料下載網站:https://amitamantra.com
資料下載雲端:https://drive.google.com/drive/folders/1-V_j3anqAwVVSIE0FYBXnWoz7tciVBdC?usp=sharing
沒有留言:
張貼留言