嘉興藏
第 19 冊
No. B047瑜伽集要燄口施食儀
本文仅提供咒语部分,完整经文仪轨pdf文件及示范音频文件下载地址,
请点击文末"阅读原文"或扫描文末二维码获取。
寶勝如來(ratnatraya),
離怖畏如來,
廣博身如來,
妙色身如來,
多寶如來(bahuratna),
阿彌陀如來,
世間廣大威德自在光明如來。
『佛教术语』,『经文中菩萨名』,宝幢、宝相、宝胜。<出自般若八千颂 翻译名义 月灯三昧 金光明经>;
『经名』宝幢,宝炬,宝顶(经),宝髻(经)<出自翻译名义>。
『经文中佛名』,宝髻,宝胜<出自金光明经>。
『人名』,宝光<出自 天譬喻经>;
『经文中佛名』,宝髻,宝髪,宝胜<出自普曜经、翻译名义、金光明经>。
『佛名』,宝火 <出自大乘集菩萨学论>。
但我们看到汇集本瑜伽焰口仪轨中的宝胜如来原文为
“那謨囉怛納(二合)怛囉耶 荅塔葛達耶。寶勝如來名號”,
对应的梵语则为
namo ratnatraya tathāgatāya ,
意为礼敬三宝如来,
可下面经文写的却是宝胜如来,而梵语意思却是三宝如来,不相匹配。而三宝只是对佛法僧三者的统称,并没有哪个如来的名字叫做三宝,所以本仪轨中的此处令人费解,或许是后人错抄所致。
咒语梵中对照共有五行,第一行原经中唐音译古字,第二行天城体梵文,第三行罗马拼音之转写,第四行乃今普通话音译,第五行咒义。第一行原经唐音译请勿念诵,用今普通话念古唐音完全错误。持诵者请念诵第四行之普通话音译,第五行咒义仅供参考了解不需读诵,但未必完全准确,请勿吹毛求疵;第二行天城体和第三行罗马拼音仅供专业人员阅读。
請勿改動咒語,讓更多的人得到正確的梵音咒本。
如有疑问请咨询我们我们会尽力为您解答!
多多轉發分享文章,讓更多的人得到正確的梵音咒本!
請掃碼讚賞,您的支持是我們繼續的動力!
您的讚賞支持是我們繼續前行動力
有任何問題歡迎聯繫
電子郵件信箱: 594154084@qq.com
資料分享QQ群: 881290753
資料下載網站:https://amitamantra.com
資料下載雲端:https://drive.google.com/drive/folders/1-V_j3anqAwVVSIE0FYBXnWoz7tciVBdC?usp=sharing
沒有留言:
張貼留言